Firstly: thanks to @captivatecrazy (Anita), The #AdobeCaptivate Daily, and http://paper.li/tag/AdobeCaptivate for sharing our blog post from yesterday! We are very grateful… Secondly: how about some more detailed info about working with VeraLanguage International for your Adobe Captivate translation / re-design / localization projects? Sure? Ok, here we go. Anyone familiar with Adobe Captivate will know that it’s an excellent platform for creating e-learning courses. Absolutely top notch. We have nothing but great things to say about it. So, let’s say you have a course, created in English (or, any language, actually), which you need in other languages. You have various animations, functions, images, transitions, audios, etc etc etc throughout your course, and, you’d like the same things…but in, say, Traditional Chinese. Or Brazilian Portuguese. Or Canadian French. Or Russian. Do you try an automated approach – or – a human approach? That’s where we come in. (The answer, by the way, is: a human approach. Don’t worry, this isn’t a scored exam. It’s a blog post. SCORM and LMS functionality is not attached herein. Yes, that’s an inside joke for developers and e-learning pros…but, we digress.) The benefit of working with us, rather than going the automation route – is that our team of in-country, expert linguists and Captivate designers actually speak the languages needed, and, they speak the language of Captivate. Placement is done in detail, with special attention to typesetting, layout, formatting, and so on. Why does that matter? Consider that a title in English may be up to 3 times longer in Russian – so – automation may give you a title which is hanging off the right edge of the screen. Multiply that concept across the whole presentation – and you’ve got a course whose text looks … unacceptable. Think about how Chinese and Japanese have unique typesetting rules: indentation, margins, what sentences can and can’t start with, and so on. Again – a human needs to do the work. Automation (autobots?) will miss these crucial, cultural details, which can cause a complete fail. No matter how good your English course is, if it wasn’t laid out and re-designed properly in foreign languages – the course will not be accepted by readers of those languages, which leads to lost business, frustration, offense, fail, fail fail… We can save you from those pitfalls, and, localize your Adobe Captivate courses to a level of quality and cultural acceptance. Our clients come to us exactly for these reasons. This is why we’re confident enough to offer posts about our Captivate services… Again – what to do? Get in touch with us any time, 24/7 – to discuss your E-learning Captivate projects: email@example.com As always, thanks to all our clients and friends. We are here for and because of … you. Cheers, Vera VeraLangauge International www.veralanguage.com 801-984-3346 Any Language. Any Project. Any Time.
Why not take this opportunity to discuss e-learning? Better yet – why not talk about Vera’s skills in e-learning localization?
…we see no reason not to. That’s good enough for us.
In 2013, we’ve completed a number of multi-language, multi-national e-learning courses. Not only do we love e-learning and education – our skills in this space are truly unmatched. Where else can you localize your e-learning courses – in any language – via native linguists, voice artist, and designers, with the accuracy, intelligence, relevance, and passion – all for excellent rates and in record turnaround times?
(The answer is: nowhere else.)
Don’t worry – we don’t give away the answers that easily in our e-learning courses.
So, we’ll be talking a good deal about e-learning translation, voiceover, design, desktop publishing, programming – and localization – as we go on.
Adobe Captivate? Check.
Articulate Presenter and Storyline? Check and check.
And the list goes on and on…
What to do? Get in touch with us any time, 24/7 – to discuss your E-learning Captivate projects:
firstname.lastname@example.org or call us at 801.984.3346.
Thanks to all our clients and friends. We are here for and because of … you.
Any Language. Any Project. Any Time.